QMTL

As I'd already hinted at in a previous post, over the last year or so, I've grown more and more interested in a possible interaction between quantitative and qualitative linguistics. The phrase I've been using to sum up my approach is "quantitative methods in theoretical linguistics" (or QMTL for short). Note the figure-ground relation between the two DPs in this phrase: theoretical linguistics is the background against which this research takes place. I am and remain first and foremost a formal linguist, and the goal of my writings is and remains to uncover and model the formal system underlying human language. At the same time, though, formal linguists cannot remain blind to the myriad of sophisticated and useful techniques that are out there and that are driving large portions of the field that are not under the rubric of 'theoretical (or formal) linguistics'. I believe that a genuine mututally beneficial interaction between the two is possible and intend to pursue this in the years to come. Last year I've given a number of talks about this topic, and now I've (finally) written them up into a paper. Here's the abstract:

"This paper combines quantitative-statistical and formal-theoretical approaches to language variation. I provide a quantitative analysis of word order variation in verb clusters in 267 dialects of Dutch and map the results of that analysis against hypotheses extracted from the theoretical literature on verb clusters. Based on this new methodology, I argue that variation in verb cluster ordering in Dutch dialects can be largely reduced to three grammatical parameters."

It's a first draft, so there's still a lot of room for improvement (if you have specific suggestions, let me know), but all in all I'm pretty happy with how it turned out and look forward to continuing along this path in future work.

  1. In Dutch we have the eminently more useful word wisselwerking to describe this concept.

It's the little things

You'll be happy to hear, dear reader, that a weight has been lifted off my shoulders. A cross I had been bearing for the past couple of years has been taken away. I've gone through the tunnel and have come out the other end into the light. Hell, I'd even say there's been an awakening.

I invariably love it when there's a part of my life where I can cut out the middle man, where I can increase my level of independence and responsibility. To paraphrase Voltaire (as well as an arachnidically gifted fellow): with great responsability comes great power. Not surprisingly, then, when home banking became a thing many years ago now I was first in line to try it out. For those of you unfamiliar with the procedure—hello, readers from the US—the bank issues you a battery-powered card reader, which you can use to authenticate against their website. While offering me many years of hassle- and middle man-free monetary exchanges, this card reader was also the source of my abovementioned hardship. You see, whenever you enter your PIN number on this little device, the following message pops up:

Oh, how this message irked me! It. Drove. Me. Nuts. No, not because it's written in ALLCAPS. After all, both PIN and OK are acronyms (of sorts). Nor was I bothered by the lack of functional vocabulary items. Screen real estate is highly precious on a device this small, so a switch to headlinese made perfect sense. No, the thorn in my side was that exclamation point at the end of this pseudo-sentence. The card reader is not just informing you that you have correctly entered your PIN number, it is shouting ecstatically: Fantastic, you got your PIN number correct! Great job! Every time I felt like screaming right back at it: Of course I got it right: it's four numbers for cryin' out loud and I enter them all the time! Why on earth would I get them wrong? It was especially maddening when you had to enter your PIN a couple of times in quick succession (once to log in, once to sign a transaction, etc.). Every Single Time the exclamation point was there, like an overencouraging parent giving a pep talk for their two year old.

There was nothing I could to to right this wrong, however, so I suffered in silence. Until last week, that is, when I received a brand new card reader from the bank. They were revamping their home banking infrastructure and asked me to use the new card reader from now on. Imagine my joyful surprise when, after entering my PIN number for the first time, this showed up:

No more exclamation point! I almost couldn't believe it, and immediately entered my PIN a second time to check that this wasn't just some random fluke, but no sir, this was the real deal. The exclamation point was finally gone. Balance had been brought to the Force. I could sleep peacefully again.

  1. I tried to get a friend of mine who works for the bank that issued the card reader to bring up the issue with his bosses, but he didn't seem to appreciate the poignancy of the matter.

VP-ellipsis 2.0

Ah, that wonderful feeling of finishing and submitting a paper; there's nothing quite like it. Today was one of those joyous days: I submitted the revised version of my chapter on VP-ellipsis for the upcoming second edition of the Blackwell Companion to Syntax (and yes, once again I missed the submission deadline by quite a margin, and once again I'm not happy about that).

I'm of course biased, but I think this version is a substantial improvement over the previous one: the cross-linguistic ellipsis data are now more tightly integrated into the rest of the paper (making their relevance and importance for the theory of ellipsis clearer), the work by Andrew Kehler is now acknowledged (not mentioning it was a substantial omission in the first version), at several points I've incorporated some additional, very recent work on VP-ellipsis (most notably two interesting papers by Philip Miller and collaborators), and of course I got to use the fantastic sentence The precise nature of the movement operation responsible for evacuating Donald Duck out of the ellipsis site is a matter of much debate.

Given that you're all very busy and can't be expected to read every single overview article that crosses your path (let alone a second version of such an article), I thought I'd give you a quick and easy wordcloud summary of the paper. This is what it looks like:

No big surprises here, except perhaps the relatively high frequency of  rutabagasmadame, and spanella, but if you're familiar with what is arguably one of the most important (if not the most important) papers on VP-ellipsis, these terms too quickly fall into place.

  1. Yes, I'm cheating slightly, because in the original quote Donald Duck is in italics, but let's not split hairs here.

Elias's adventures in COMP-agreement land

When my son was born, I was determined not to become one of those typical linguist-parents. You know the type: they diligently write down Every Single Utterance produced by their offspring (no matter how seemingly insignificant) and their work suddenly shows a skew towards language acquisition that was previously entirely absent. That was not going to be me. I was going to enjoy fatherhood to the fullest. No work, all play.

Sure, there are things you can't help noticing and find amusing: left branch extractions ("Daddy, how are you tall?"), a continuous struggle to assign nouns to the correct gender (even with exceptionless classes like diminutives), and my goodness, past participle formation is a bitch! I let it all slip, though: this was not a linguistic interview with a native speaker, it was a (usually dinosaur-related) play session with my three-year old son.

But then he started doing something that I just cannot let slide. Here's what he said earlier today:

      1. azz-e
      2. if-pl
      1. wij
      2. we
      1. thuis
      2. home
      1. zijn
      2. are
  1. "when we're home"

Note the plural agreement ending on the complementizer. This is a phenomenon conveniently known as comp(lementizer)-agreement in the linguistics literature. It's a phenomenon I've published on and given talks about, i.e. it's something I have a profound professional interest in. And the thing is: Elias shouldn't be doing this. He's born and raised in a non-comp-agreement area, by non-comp-agreeing parents, and surrounded by similarly non-comp-agreeing friends and family. To drive home this point, here's a map of Elias's home vs. the (relevant) comp-agreeing part of the Low Countries:

In other words, he's not just imitating what he hears in his direct surroundings, nor is comp-agreement a surfacy curiosity situated at the very fringe of grammar and not worthy of serious theoretical investigation. There's something deep about this phenomenon, something that indeed warrants the attention it has received in the generative literature. Given that I remain committed to not becoming a linguist-parent, I will not be using Elias's data in any upcoming publications or talks (nor will I be prodding him for more data), but I do want to thank him for suggesting that daddy might be onto something.

  1. And a great source for meta-conversations like the following:
    Elias: We've swimmed this morning, haven't we daddy?
    Me: Swum. We've swum.
    Elias: What is "swum"?
    Me: Uhm, it's like swim, but uhm...
    Elias: No, we've not swum, we've swimmed!
    Me: Okay then.

  2. One possible source of comp-agreement is his best friend's father, who is Dutch and so might be a speaker of a comp-agreement dialect. I haven't heard him use it, but I'll be listening closely next time we meet.

  3. Comp-agreement comes in various shapes and sizes. What I've mapped here is comp-agreement ending in sjwa in the first person plural, i.e. of the type Elias was using.

  4. Nor is he simply copying—via some process of analogy—the verbal affix onto the complementizer, as he's even using comp-agreement in so-called double-agreement contexts, whereby the complementizer and the verb have a different ending:

        1. azz-e
        2. if-pl
        1. wij
        2. we
        1. thuis
        2. home
        1. kom-t
        2. come-pl
    1. "when we're coming home"

Academic social network etiquette

If you look at my Facebook page, I'm arguably one of the least qualified persons to speak up about this: a modest 136 friends (mostly linguists), no personal info apart from some bare necessities, hardly any posts (the occasional conference or talk announcement), and even fewer likes (the only thing I've liked so far is birthday wishes, mainly because I didn't know what else to do with them and because it seemed rude to do nothing). The discrepancy between the amount of Facebook information I consume and the amount I produce has even earned me the rather dubious title of 'Facebook lurker' in some circles.

Be that as it may, however, I was inspired by a brief rant by Casey Liss in one of the early episodes of Analog(ue) (I think it was episode 3 or 4), in which he rallied against subtweeting your loved ones and/or taking spousal fights to Twitter. This made me realize that there are a number of bad practices that academics engage in on social networks that rattle my chain.

The first concerns tweeting about (interactions with) students. Numerours are posts of the type You'll never guess what a student just mailed me: he wants a deadline extension on a term paper because he's going on a skiing holiday. Here's his e-mail: ... Yes, these posts are typically anonymized (or even translated) and no, they are mostly not public, but in my opinion it's simply not done. Dealing with students is a core part of our job, and you're supposed to do so with professionalism, regardless of the content of the interactions. Besides, Facebook's privacy settings are sufficiently opaque to constantly leave that residu of doubt about who exactly can see what you're posting, and if there's one thing academics tend to forget about their students, it's that they have access to the internet too. Equally annoying, mind you, are overly positive messages about students, of the type Great class today; what a wonderful group of students! I realize that there might be a genuine sentiment of enthusiasm and love for one's job behind such a post, but at the same time, it feels like sucking up (let's not forget: students have access to the internet too) and as such, it is equally inappropriate as publicly criticizing students.

The second (or third, depending on how you count) thing that gets under my skin are posts or tweets about papers that one is reviewing. Typically, these are derogatory comments, meant to illustrate how stupid or uninteresting this paper is, and what a waste of one's valuable time and considerable intellect it is that one has to review this heap of parrot droppings. To such a post (and its writer) I say: tough titty for you, fish face. Writing reviews is part of your job, it is a way of doing service to the academic community, so shut up and get to work.

Thirdly and finally, let's all collectively agree to stop using Facebook and Twitter to whine about a (brilliant, of course) paper of ours that wasn't accepted for publication because some (ignorant, obviously) reviewer was too dim-witted to see the sheer live-changingness of our ideas. There's this fantastic—and probably apocryphal, but who cares—story about the legendary Morris Halle, who, whenever a student came into his office to complain about a paper or abstract that wasn't accepted, pulled open a very long drawer filled to the brim with papers and said "These are all papers and abstracts of mine that weren't accepted", instantly silencing the student in question. Maybe Morris should put that same sentiment in a Facebook post or a tweet?

So there you go, my three pet peeves about the intersection of academia and social media. Now, the—arguably very few—avid readers of this blog might object that what I did in my earlier post entitled A reviewer's review violates the second—or a mix of the second and the third—etiquette rule outlined above. In that post I complained about what a reviewer had written about a paper of mine, claiming that he was mainly trying to promote his own work. Assuming I don't want to hide behind technicalities, I have to plead at least partially guilty to these charges. The reason I felt justified to break my own rules is because the post wanted to bring a positive message—the three ground rules about reviewing—and that I tried (and managed, I'd say) to keep the complaining and whining to a minimum. Whether or not that warranted me engaging in online behavior I don't approve of, I'll leave for others to evaluate.

  1. My second, pseudonymous Facebook account presents an even more barren landscape. Bonus points for those of you who can track it down.

  2. Although this post is about social networks in general, most examples that come to mind are from Facebook. On Twitter I rarely see these things—maybe I don't follow enough academics there.

    1. The post was about a review, not a to-be-reviewed paper.
    2. The post was not on a social network site, but on my own blog, which—truth be told—has a smaller audience than my Facebook page or Twitter account.
    3. I did my best to anonymize everything. In fact, I didn't even make clear which paper of mine it was that had received this review.
    4. I didn't call into question the quality of the review—on the contrary, I admit that adhering to the reviewer's advice has made my own paper better.